2011/04/05

Origen de la palabra wingka - wingkün

En el capítulo sexto del libro Longko Paskwal Koña Ñi Tukulpan Dungun, se describe la vida social de los antiguos mapuches. Hay un pasaje donde se refieren a un juicio sobre el robo de ganado y cómo se arreglaban estas controversias antiguamente. Este mismo segmento sirvió de inspiración para la película mapuche Wichan, que protagoniza Lorenzo Ayllapán, chi üñümche.

Lo interesante para el tema del encabezado es que cuando le preguntan a un kona si realizó o no el ganado, el confienza, luego de haberlo negado, lo siguiente:

Chumafun kam? Feley may ñi wingkün.
¿Qué voy a hacer ahora? Es cuerto que he robado un animal.

Wingkün en este caso está en el campo semántico de weñen, robar, un verbo más común para este concepto. Wingkün es robar o usurpar.

Como ya me había referido en otro lado (Entrada de wingka en fiestoforo.cl),

(...) de acuerdo con Prof. Manuel Mankelüpi Kayül, "el verbo wingkün, es más que atropellar, es simplemente violar, desgarrar..." [1]



En la viñeta la güiña pregunta "quién es huinca?" y el caballito mira para otro lado.
Otro uso de la palabra huinca es extranjero.


Referencias
[1] Conversar los Sueños. Jaqueline Caniguan

1 comentario:

LordNecro dijo...

Hola Soy Luis me gusto mucho este blog por la gran cantidad de información que tiene sobre esta cultura y sobre este idioma, soy chileno y como muchos desconozco el Mapudungun, pero me interesa bastante.
Me gustaría hacerles una consulta acerca de una palabra quisiera saber si hay mas palabras o sinónimos de Evaporar o Vaho solo e podido encontrar Orken y Orkün. si pudieran responderme estaría muy agradecido. saludos.

Seguidores

Üytun - Etiquetas

Wüne konwe - Entradas principales

Powered By Blogger