A pesar de ser una lengua mayoritariamente oral, el mapudungún de a poco ha ido adquiriendo presencia visual en los espacios urbanos, ya sea para indicar una demanda social o para ostentar la llamada diversidad propugnada por el estado. Se manifiesta en estos nuevos usos un idioma gráfico deja de ser la mera fuente de topónimos, nombres propios y algunos escasos chilenismos.
Grafito en valparaíso.
Señalética en mapudungun en oficina del registro civil en Santiago Centro.
Grafito en Santiago.
Grafito en Santiago.
Grafito en Castro, Chiloé.
Además de la escritura del idioma, aparecen otros símbolos relacionados con la cosmovisión mapuche, como soles, chakana y wallmapu, que dan cuenta de otras maneras de expresar visualmente la cultura.
En muchos grafitos se manifiesta el bilingüísmo, con oraciones en español que tienen componentes mapuche. En otros casos conceptos culturales mapuche, que serían difíciles de representar en español conviven con elementos de la lengua dominante. Es el caso de wall mapu o territorio mapuche.
Ejemplo de un vocablo mapuche utilizado como nombre propio de alguna institución.
Mural en Valparaíso.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario